最近立法院院長 (Legislative Speaker) 王金平涉及「關說」的新聞沸沸揚揚,民進黨則指控特偵組違法監聽,宛如美國的「水門案」再版,是有政治動機的。
今天就讓我們來學習這則時事幾個關鍵字的英文吧!
1. 關說 = influence peddling (n.)
這則新聞指的是「利用本身在政府機關的權勢或人脈,企圖取得特殊待遇」的行為,這也是 influence peddling 的定義。下面是 ICRT 的新聞標題:
President Ma condemns Wang's alleged 'influence peddling'
2. 監聽 = eavesdropping = wiretapping (n.) (eavesdrop = wiretape,當動詞用)
Prosecutor-General Huang Shi-ming yesterday rejected accusations his office abused its power by wiretapping opposition politicians to serve the political interests of the KMT.
(昨天檢察總長黃世銘駁斥「濫用職權監聽在野黨人士,乃是為了達到國民黨政治利益」的指控)
3. 有政治動機的= politically motivated (adj.)
Some people believe the on-going influence peddling case involving Legislative Speaker Wang Jin-ping is politically motivated.
(許多人相信目前涉及立法院長王金平的關說案件是有政治動機的)
學習英文如能與時事結合,英文將成為生活的一部分,會進步更快! 在此與大家一起分享!
0 意見:
Subscribe to:
Post Comments (Atom)