昨(1/16)晚大家應該都有看到高票當選的第十四屆總統當選人蔡英文所開的「國際記者會」,大家有注意到記者會進行當中,有一位英文發音很好的口譯人員嗎?他是民進黨國際部副主任趙怡翔。
前半段他是讀稿子的,因為重要場合,講者都會事先擬講稿,也會先翻成英文,雖然偶爾會脫稿演出,但昨晚蔡英文應該都是照本宣科,所以口譯人員趙怡翔在第一階段輕鬆很多, 連「視譯」都不用,因此他這階段表現他頗平穩! 進入第二階段的 Q&A 後,他的真正挑戰才開始。在這一階段很容易看出一個口譯人員是否受過「逐步口譯」訓練,如「記筆記」、「摘要及換句話說」、「短暫記憶力」等技巧及能力,以及是否能將這些技巧運用嫻熟。
我覺得第二部分他的表現還不錯,只是看得出來他沒有受過口譯訓練。記得蔡英文在回答華爾街日報記者提問有關「你今晚有沒有什麼訊息想傳達給美國?你希望從美國那兒聽到什麼訊息?」 及「TPP 進口美豬」的問題時,她沒正面回答,答案有點模糊,甚至一直重複「跟美國之間的溝通是有效、立即的」的句子好幾次, 此時趙怡翔如有受過訓練,就會「直接摘要」,不會將同樣的東西依照蔡英文的原文翻譯了三次左右!
此外,他的停頓點太多(如一直說hmm),這是會讓聽的人分心的!而這也應該是他沒學過或受過「短暫記憶力」及「筆記」的技巧訓練的關係, 以至於聽完之後,沒辦法直接將重點消化轉換,但也有可能是當時蔡英文聲音沙啞,以致於有一些部分他沒辦法完全聽清楚的關係。但他也真的是將 chairperson 譯成了「總統」,事後我看新聞,才知道記者會結束,蔡英文走過去跟「趙怡翔」說話時就是在提醒他這個翻譯錯誤,請他跟現場記者更正這個錯譯。「國際記者會」是重要的場合,我期許他的表現應該要更好才是!
因為他在國外長大, 所以他的中英文轉換很流利,文法也正確,發音語調很讚,這絕對為他加很多分數, 但口譯人員的語言運用能力只是基本,技巧的訓練及加強也是必要的!趙怡翔絕對是個人才,也很謙虛,他讓大家看到「要當一名稱職的口譯人員有多不容易」, 將來的表現指日可待,在此也期待他能更上一層樓!
*國際記者會影片連結:https://youtu.be/QoOguLKS9hI
*延伸閱讀:
1. 「爆紅口譯哥」趙怡翔自評能力不足 蔡英文這樣說... (東森新聞雲在2016年1月17日的新聞)
2. 淺談陳冠希公開道歉之口譯
Subscribe to:
Post Comments (Atom)